English adopts more Chinese phrases

As the current lingua franca of international business, science and technology, English has always contained words from other languages, including languages such as Latin, German, French, Italian, and Chinese.

Over 1,000 words of Chinese origin can now be found in the Oxford English Dictionary and, since the mid-1990s, the adoption of Chinese words and ffxiv gil phrases into English seems to have been on the rise.

Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.

Historically, many words of Chinese origin in English are popular FF14 Power leveling Cantonese foods, borrowed directly from the dialect, for instance, chop suey, chow mein, or dim sum.

The South Fujian dialect, Hokkienese, is another major contributor of Chinese words. Words like typhoon have their origins in Hokkienese. It might be surprising for most Chinese people to know that ff14 gil ketchup, a sauce closely associated with Western fast food, comes from the Hokkienese for tomato juice. Traditional Chinese culture has also had an impact, as reflected in the popular use in English of yin yang, kung fu, tai chi and feng shui.

The 2008 Beijing Olympics brought another loud and clear Chinese expression to the world`s attention: the Chinese cheer Jiayou! A rising China is undoubtedly catching more interest and sometimes concern.

The Economist, for instance, has carried reports on the surplus of "bare branches" or guanggun, referring to unmarried men. The Guardian, the Economist, Newsweek, and the Times have all reported on chengguan, interpreting the term as referring to "local government enforcers", "low-level officers", or "a junior cousin to the police force". Guanxi, personal FFXIV Power leveling connections, is a Chinese concept often mentioned in reports concerning corruption. Although the Economist published an article in April 2010, claiming the use of flexible networks - powered by guanxi - reduced costs and increased flexibility and is actually a Chinese contribution to frugal innovation.

In the past few years, with the rise of China as an economic and political superpower, the Western media has been paying closer attention to buy runescape gold what is going on inside China. "Human flesh search", first coined in 2001, refers to the Chinese online phenomena of vast numbers of Internet users hunting down people suspected of misdemeanors.

As the country becomes more integrated with the rest of world, we may well anticipate English borrowing more Chinese words. The question remains, however, how many of them will survive to become fully part of the English language.

Par ladyyaya le mercredi 09 février 2011

Commentaires

#1 Par ~Buying a thesis le 18.04.2011 à 07:41 top
Doing a research is a mind-numbing work & I feel it strongly that my research is complete with this place.

Recherche sur NoxBlog

Connexion à NoxBlog.com

Nom d'utilisateur
Mot de passe
Toujours connecté
 

Inscription sur NoxBlog


Adresse du blog
.noxblog.com

Mot de passe

Confirmation

Adresse email valide

Code de sécurité anti-spam

Code anti-bot

J'accepte les conditions d'utilisation de NoxBlog.com